国際化処理
なぜ国際化が必要なのか?
私は常に信じています、心を込めて書かれた記事はすべて、より多くの人に見てもらう価値があり、言語の壁を越えて、世界中の読者に読まれる価値があると。まさにこの信念から、Kecareはあなたのために国際化処理を用意し、あなたのコンテンツが簡単に世界中のオーディエンスに届くようにしています。
翻訳機能の設定方法
1. 翻訳を有効にする
翻訳が必要な記事のfront-matterにtranslateフィールドを追加し、必要な翻訳言語コードを記入してください。例:en-US(英語-アメリカ)、ja-JP(日本語-日本)など。できるだけ国と言語コードの対応表に従ってください。
最初のフィールドは必ず現在の言語のフィールドにしてください
translate: ['zh-CN','en-US', 'ja-JP']
よし、これでいいね
以下はいくつかの一般的な言語コードです:
| 言語 | コード |
|---|---|
| 英語 | en-US |
| 日本語 | ja-JP |
| 韓国語 | ko-KR |
| フランス語 | fr-FR |
| ドイツ語 | de-DE |
| ロシア語 | ru-RU |
| ポルトガル語 | pt-BR |
2. 設定ファイルの作成
あなたは .kecare ディレクトリに設定ファイル kecare.config.ts を作成するだけで済みます
3. 翻訳パラメータの設定
ファイル内で TranslationConfig 設定オブジェクトをエクスポートします。例は以下の通りです:
export async function kecareConfig() {
return {
llm: {
model: 'deepseek-chat',
apiKey: 'sk-',
apiBaseUrl: 'https://api.deepseek.com/v1',
prompt: '' //额外的提示词 可选
}
};
}
システムプロンプトが内蔵されています
你是一个很好用的翻译助手,请帮我将下面的文章翻译成英语,
注意:千万不要增删任何 HTML标签/属性和markdown标签/属性,你如果看到markdown标签,
如果是代码块的内容,请不要翻译,只翻译文本节点。
如果是代码内容,请不要翻译,原样放回。保留链接 href、图片 src、id、class 不动。
注意:代码块占位符(如 __CODE_BLOCK_0__)不要翻译,原样保留。
トークン
私たちはAI翻訳のトークンコストが高いことを深く理解しており、そのため特別に多重最適化策を設計し、あなたがトークン消費を最大限に節約するのを支援します:
- セグメント翻訳:Markdown 記事をインテリジェントにセグメント分けし、AI に逐次送信して翻訳を行います
- キャッシュメカニズム:翻訳結果は自動的に .kecare/.tmp ディレクトリにキャッシュされます
- インクリメンタル更新:次回のビルド時に、システムはどの段落が変更されたかを自動検出し、変更部分のみを再翻訳します
- 効率向上:トークンコストを節約するだけでなく、ビルド効率も大幅に向上させます